Library with lights

Sao anh nói im lặng ở Đức?

Loại: Bằng

Tác Minerva Moreno

Xuất 2022-04-19

Xem: 2014

Sao anh nói im lặng ở Đức?

Trong tiếng Đức, từ ngữ im lặng là ruhig. Có một vài cách khác để nói "bọn im lặng" ở Đức, tùy thuộc vào tình hình.

Nếu cô muốn ai đó im lặng vì họ quá lớn, cô có thể nói "Sei leise"! Hay "Sei Ruhig"! Cả hai cụm từ này có nghĩa là "trắng"! Và có thể được sử dụng trong nhiều tình huống khác nhau.

Nếu cô muốn ai đó ngừng nói bởi vì họ đang nói gì đó cô không muốn nghe, cô có thể nói "Đừng chết Klappe"! cụm từ này hơi mạnh hơn những người khác và chỉ nên được sử dụng trong tình huống mà anh thực sự muốn người ngừng nói chuyện.

Cuối cùng, nếu cô muốn ai đó ngừng nói chuyện bởi vì họ nói gì đó không thích hợp, cô có thể nói "Bitte sei Discret"! cụm từ này lịch sự hơn những người khác và có thể được sử dụng trong tình huống mà anh không muốn xúc phạm người đó.

Tất cả những cụm từ này có thể được sử dụng trong hai tình huống chính thức và chính thức. Khi quyết định từ nào dùng, cô nên xem xét mối quan hệ mà cô có với người và mức độ nghiêm trọng của tình huống.

Sao anh lại nói "trắng" ở Đức?

" Yên lặng" ở Đức là "ruhig sein". cụm từ này được sử dụng để nói với ai đó bình tĩnh hoặc ngừng làm ồn. Có một vài cách khác để nói "bọn im lặng" ở Đức, tùy thuộc vào ngữ cảnh và anh đang nói chuyện với ai. Nếu cô đang nói chuyện với một đứa trẻ, cô có thể nói "Sei still" nghĩa là "thằng yên". Đây là một cách trực tiếp để nói với ai đó im lặng, và thường được sử dụng với trẻ em làm ồn quá nhiều. Một cách khác để nói "trắng" với một đứa trẻ là "Mach leise" nghĩa là "trắng". Đây không phải cách nói với ai đó im lặng, và thường được sử dụng khi cô muốn đứa trẻ bình tĩnh. Nếu cô đang nói chuyện với ai đó không phải đứa trẻ, cô có thể nói "Sei Ruhig" nghĩa là "bọn im lặng". Đây là một cách trực tiếp để nói với ai đó im lặng, và thường được sử dụng khi người ta làm ồn quá nhiều. Một cách khác để nói "đúng là yên lặng" với một người không phải là đứa trẻ là "Mach keinen Lärm" nghĩa là "đừng làm ồn" Đây không phải cách nói một người im lặng, và thường được sử dụng khi anh muốn người bình tĩnh.

Sao anh nói im lặng ở Đức?

Từ yên lặng có thể được dịch sang tiếng Đức theo cách khác nhau, tùy thuộc vào ngữ cảnh mà nó được sử dụng. Nếu anh muốn nói yên lặng như trong "không to", anh sẽ dùng từ ruhig. Ví dụ, cô có thể nói "Es ist ruhig hier" (Nó im lặng ở đây) hay "Sie ist eine ruhige Staff" (Cô ấy là một người yên lặng. Nếu cô muốn nói yên lặng như bình tĩnh, cô sẽ dùng từ khoai tây chiên. Ví dụ, cô có thể nói "Es ist einfriedlicher Ort" (Nó là một nơi yên bình) hay "Ich brauche einenfriedlichen moment" (tôi cần một khoảnh khắc yên bình. Nếu anh muốn nói yên lặng như nhẹ nhàng, thì anh sẽ dùng từ đó. Ví dụ, anh có thể nói "Ihr Ton ist zu sanft" ( Giọng anh quá nhẹ) hay "Sein Charakter ist sanft" ( tính cách của anh rất nhẹ nhàng. Nếu anh muốn nói yên lặng như "không bận rộn", anh sẽ dùng từ leer. Ví dụ, anh có thể nói "Das Haus không phải là kẻ xấu" (Nhà trống rỗng) hay "Der Strand ist leer" ( bãi biển trống rỗng). Cuối cùng, nếu anh muốn nói im lặng như trong "không ồn ào", anh sẽ dùng từ đó. Ví dụ, cô có thể nói "Ich brauche einen moment Der Stille" (tôi cần một khoảnh khắc im lặng) hay "Die Stille in dieem Raum ist unheim" (The silence in this room is eerie).

Sao anh nói shh ở Đức?

Trong tiếng Đức, từ "shh" là "ruhig", được ghi là "roo-heeg". Từ này có thể được sử dụng trong vài cách khác nhau, kể cả khi nói với ai đó im lặng, để bình tĩnh, hoặc để giải quyết. Ví dụ, anh có thể nói "ruhig, bitte" với một người quá lớn ở một nơi công cộng. Hoặc, nếu có ai đó bị tan chảy và cô muốn họ bình tĩnh, cô có thể nói "ruhig, Atem". Anh cũng có thể sử dụng "ruhig" khi cố có đứa bé để ngủ, bằng cách nói như "ruhig, Schlaf." Từ "ruhig" cũng có thể được sử dụng như một tính từ, để miêu tả một thứ bình tĩnh hay hòa bình. Ví dụ như, anh có thể nói "Das Meer không phải là manute ruhig" để miêu tả đại dương bình tĩnh hơn thế nào hôm nay. Nói chung, từ "ruhig" là một thứ linh hoạt có thể được sử dụng trong nhiều tình huống khác nhau. Vậy lần tới anh cần nói với ai đó im lặng ở Đức, nhớ nói "ruhig"!

Sao anh nói im lặng ở Đức?

Từ yên lặng có thể được dịch sang tiếng Đức theo cách khác nhau. Bản dịch nghĩa đen nhất sẽ là "die Stille", mà trực tiếp dịch sang " sự im lặng". Tuy nhiên, từ này không thường được sử dụng ở Đức và có thể được hiểu bởi hầu hết những người Đức nếu dùng trong cuộc nói chuyện. Một từ thường dùng để im lặng ở Đức là Schweigen. Từ này thường được sử dụng để miêu tả hành động im lặng, hơn là trạng thái im lặng thực sự. Nó thường được sử dụng trong bối cảnh của một sự im lặng tôn trọng, như khi có người đang khao khát sự mất mát của một người thân yêu. Thêm hai từ này, từ Ruhe thường được dùng để diễn tả sự im lặng. Từ này có ý nghĩa tương tự với Schweigen, nhưng cũng được dùng để miêu tả một cảm giác hòa bình hay bình tĩnh. Nó thường được dùng trong cụm từ như "trong Ruhe gelassen werden", nghĩa là "để được yên bình" Dù cậu dùng từ nào để miêu tả sự im lặng của người Đức, điều quan trọng là biết được ngữ cảnh mà nó được sử dụng. Sử dụng sai từ trong bối cảnh sai có thể gây rối hoặc thậm chí xúc phạm ai đó.

Sao anh nói "làm ơn" ở Đức?

Nếu anh muốn nói "làm ơn" ở Đức, có vài cách khác để làm vậy. Một cách để nói " ruhe bitte" nghĩa là "làm ơn". Một cách khác để nói rằng nó là "thằng đau", nghĩa là "làm ơn im lặng". Anh cũng có thể nói "genug Jetzt" nghĩa là "đùa" bây giờ

Sao anh lại nói "bị im lặng" ở Đức?

"Keep quiet" trong tiếng Đức có thể được dịch là "ruhe bewahren" hay "still sein". Cả hai đều được sử dụng và hiểu. Khi anh cần nói với ai đó im lặng ở Đức, tốt nhất là dùng từ ruhe như nó trực tiếp và ít khả năng bị hiểu lầm. "Still sein" cũng có thể được sử dụng, nhưng nó có khả năng được giải thích là "sẽ còn lại" hơn là "trắng". Nếu cô la hét hay rên rỉ, từ ruhe có khả năng hiểu hơn. Nếu cô đang cố nói "cậu im lặng" trong một giọng nói bình tĩnh, thì "vẫn nước" sẽ là lựa chọn tốt hơn. Cũng có thể sử dụng từ Schweigen để nói "bị im lặng" nhưng từ này chính thức hơn và không được sử dụng trong bài phát biểu hàng ngày.

Sao anh lại nói "bắn lặng" ở Đức?

Nước Đức có nhiều ngôn ngữ và trung học, nhưng loại tiếng Đức được gọi là Hochdeutsch, hay "High German". Hochdeutsch là ngôn ngữ được dạy ở trường học, được sử dụng trong truyền thông và bởi chính phủ. Có rất nhiều cách để nói "cậu im lặng" ở Hochdeutsch, nhưng điểm chung nhất là "leise sprechen". cụm từ này có thể được sử dụng trong nhiều bối cảnh, từ việc nói với một đứa trẻ im lặng trong một thư viện để hỏi một người bạn nói im lặng để cô không đánh thức đứa trẻ. Một cụm từ phổ biến khác là "ruhig sprechen", có ý nghĩa tương tự với "leise sprechen". cụm từ này thường được sử dụng khi ai đó nói quá lớn trên điện thoại, hay ở một nơi công cộng nơi mà nó không thích hợp để nói tiếng ồn. Nếu cô muốn cụ thể hơn, cô có thể nói rằng flüstern (to whisper) hay murmeln (to murmurmur). Hai từ này thường được sử dụng khi hai người chia sẻ bí mật, hoặc khi ai đó muốn gợi ý cho ai khác mà không có quá rõ ràng. Nếu anh muốn nói với ai đó im lặng theo cách khác, anh có thể nói "sei vẫn"! Hay là ruhe! Những cụm từ này có khả năng được sử dụng khi có ai đó bị đột phá và không phản ứng với yêu cầu nói một cách yên lặng. Nói chung, lúc nào cũng tốt hơn khi nói chuyện quá im lặng hơn là nói tiếng Đức. Những người Đức thường được đặt trong phong cách giao tiếp của họ và nói quá lớn có thể được nhìn thấy bất lịch sự hay bất ngờ. Nếu anh không chắc nói gì đó, thì tốt nhất là phải hỏi một người ngôn ngữ để giúp đỡ.

Sao anh lại nói tiếng Đức?

Từ tiếng Đức để phục kích là ruhe, đã phát âm roo-uh. Thật thú vị, từ tiếng Đức để yên lặng cũng là ruhe, được phát biểu khác biệt với lời nói. Im lặng được ghi là Kviet, với tiếng K như tiếng Anh. Có thể là do nguồn gốc từ của người Đức. Trong khi cả hai từ đều có ý nghĩa tương tự, họ được sử dụng trong các bối cảnh khác nhau. Hush thường nói với ai đó im lặng, trong khi im lặng được dùng để miêu tả sự thiếu ồn. Đây là một số ví dụ sử dụng mỗi từ: Anh có thể hush em trai anh để tôi gọi điện được không? - Kannst du deinen kleinen Bruder beruhigen, damit ich einen Telefonanruf machen kann? Công viên hôm nay im lặng quá. - Der Park không phải là người tàn nhẫn.

Sao anh lại nói "tập xuống" ở Đức?

Ngôn ngữ Đức có một số từ và cụm từ được sử dụng để nói với ai đó im lặng hoặc giảm tiếng ồn họ đang làm. Một cách để nói "tập xuống" ở Đức là "ruhe bitte aus". Nghĩa đen này dịch "làm ơn nghỉ ngơi" và là một cách lịch sự để hỏi ai đó im lặng. Một cách khác để nói rằng đây là "leise sein" nghĩa là "trắng". cụm từ này trực tiếp hơn và có thể được sử dụng trong nhiều tình huống. Nếu cô cần ai đó im lặng, cô có thể dùng cụm từ "seien sie leise"! Có nghĩa là "trắng"! Và được nói theo cách mạnh mẽ hơn. Cũng có một số cụm từ khác có thể được sử dụng để nhờ ai đó im lặng, tùy thuộc vào ngữ cảnh và tình hình. Ví dụ, nếu cô ở trong thư viện, cô có thể nói "ruhe bitte" hay "leise sein", nhưng nếu cô ở trong một bữa tiệc mà cô có thể nói "lauter nicht" nghĩa là "không to thế". Điều quan trọng là chọn đúng cụm từ để sử dụng, bằng cách sử dụng nhầm cụm từ trong tình huống sai lầm có thể gây ra sự từ chối.

Câu hỏi liên quan

Sao anh nói tôi không thích thứ gì đó ở Đức?

Nicht mag có nghĩa là tôi không thích nó.

Sao anh nói tôi thích thứ gì đó ở Đức?

Anh sẽ nói "Ich liebe diese Sache", đó là hình thức tương đối của Gern.

Sao anh lại nói "thằng vĩ cầm" ở Đức?

Arschgeige

Sao anh nói tôi thích thứ gì đó ở Đức?

Ich hoffe, dass Sie es mögen.

Sao anh nói "đừng làm thế" ở Đức?

Anh sẽ nói "Mach das nicht"

Làm sao anh dùng nicht và Kein ở Đức?

Nicht được dùng để thể hiện sự cần thiết. Kein được dùng cùng với danh từ để nói không hay không.

Anh có nên dùng từ ngữ và từ ngữ khi nói tiếng Đức không?

Không ai trả lời cho câu hỏi này. Nói chung, đó là một ý hay để sử dụng các công ty và cụm từ khi nói tiếng Đức để vượt qua càng nhiều bản địa. Tuy nhiên, điều quan trọng là nhớ rằng không phải tất cả mọi người ở Đức đều nói " chính xác" người Đức, nên đôi khi nó cần thiết để phá vỡ luật lệ một chút để cho cô biết và cảm ơn văn hóa.

Sao nói tôi thích nói tiếng Đức hơn tiếng Anh?

Ich spreche lieber Deutsch als English.

Làm thế nào mà bọn Đức cho thấy họ thích một thứ khác?

Người Đức dùng từ bevorzugen, Vorziehen hay đơn giản là xây dựng với người nói dối. Ghi chú rằng món hàng thích nhất sẽ bị buộc tội và vật phẩm nó được so sánh với dative (thường là với đề nghị "gegenüber":

Sao anh lại nói tôi thích câu?

"Tôi thích đứng một thời gian, nếu cô không phiền."

Sao anh lại so sánh với người Đức?

Cách người Đức phổ biến nhất để so sánh là dùng từ Vielleicht, möglicherweise, oder Garcia. Đây là ví dụ: Vielleicht magst du es lieber dunkel? (Có lẽ anh thích bóng tối hơn)? Möglicherweise hast du recht. (Có lẽ anh đúng). Oder Garcia? ( Hoặc không có gì)

Người Đức nói rõ ràng gì?

Khi người Đức nói, họ thường dùng từ ngữ pháp rõ ràng và chính xác. Nó có thể được nhìn thấy như bất lịch sự hay thậm chí là đối mặt với một số người, nhưng với người Đức, nó đơn giản là cách họ nói. loa của người Đức thường rất nhận thức ngôn ngữ của họ và đừng phí lời.

Tại sao tiếng Đức lại khác với tiếng Anh?

Người Đức là một ngôn ngữ Đức, nghĩa là nó liên quan đến tiếng Anh và ngôn ngữ khác trong gia đình người Đức. Gia đình này bao gồm những ngôn ngữ như Đan Mạch, Hà Lan, Na Uy, và Thụy Điển. Một số lí do chính tiếng Đức nghe khác với tiếng Anh bao gồm: Tiếng Đức có nhiều nguyên âm hơn tiếng Anh. Những thứ này khác nhau, làm tiếng Đức thú vị và phức tạp để nghe. Người Đức có những phụ tá khác ngoài các nguyên âm, cho nó sự đặc biệt. Người Đức dùng từ ngữ khác nhau khi nói đến những thứ khác nhau hơn tiếng Anh. Ví dụ, những người Đức dùng từ cuối thay vì ngày mai trong những biểu hiện như "Tôi sẽ vào tối qua" và "Tôi sẽ đi vào tối mai." Cũng có sự khác biệt cụ thể giữa tiếng Đức và tiếng Anh có thể khiến họ xuất hiện khá khác nhau.

Sao lại có nhiều từ tiếng Đức buồn cười thế?

Có vài lí do. Với một, ngôn ngữ đã phát triển theo thời gian, và nhiều từ tiếng Đức đã thay đổi trong phát âm hay đánh vần. Ngoài ra, những người Đức không biết gì về những từ sáng tạo, khéo léo mà các nền văn hóa khác đôi khi tìm thấy khó hiểu hay bất đồng chính xác. Đây là 10 từ tiếng Đức hài hước của chúng ta: ♪ Speck (spek) ♪ Latsch (latz) 3) Klo (kloe) 4) là schwul - gay Sauerkraut (sauer-kruhkt,) Spätzle (spatz-lez,) và Knödel (k-nuhd-el) ♪ Pfefferminztee (pfeffer-mihnz-tay,) Glühwein (glue

Sao người Đức khó học được thế?

Người Đức khó học được bởi vì có nhiều âm thanh và luật khác nhau hơn tiếng Anh. Người Đức cũng có một chữ viết rất chính xác có thể rất khó chịu cho người mới bắt đầu. Tuy nhiên, với một chút luyện tập, anh có thể hiểu và nói tiếng Đức như một người bản địa

Có gì khác biệt giữa việc yên lặng và yên lặng nói chuyện?

Sự khác biệt giữa một cách yên lặng và yên lặng nói là một cách nhẹ nhàng miêu tả một người nói to lớn cỡ nào khi im lặng miêu tả hành động nói một cách yên lặng.

Người Đức là ngôn ngữ xấu để nói à?

Đây là một câu hỏi khó để trả lời kể từ khi ý kiến thay đổi nhiều. Một số người có thể tìm thấy nó thô lỗ và xúc phạm để nói tiếng Đức trong công chúng, trong khi những người khác có thể tìm thấy âm thanh ruột của nó rất thú vị. Tất cả đều đến với sở thích cá nhân. Đừng quên lời thề đó trong bất kỳ ngôn ngữ nào có thể cực kỳ thú vị khi làm việc ở chế độ - như với bất kỳ hình thức hài nào khác. Vậy, hãy xem xét bản thân mình đã cảnh báo! Nếu anh quyết định thử nghiệm với một số lời thề của Đức, hãy chắc rằng họ đã sử dụng cách sparingly và thích hợp.

Có tệ khi nói lời thề ở Đức không?

May mắn ở Đức có thể phức tạp bởi vì ngôn ngữ có một số định nghĩa khác nhau cho lời thề. Nói chung, thề ở Đức đề cập sử dụng những từ khiêu dâm hay xúc phạm không được coi là ngôn ngữ lịch sự. Điều này có thể dẫn đến hành động kỷ luật nếu anh nói những lời này trong công chúng, đó là lý do tại sao nó quan trọng để biết được ngữ cảnh mà họ được sử dụng. Người Đức thường dùng lời nguyền chỉ khi họ tức giận hay thất vọng. Trong khi một số người có thể tìm thấy họ vô lý, hầu hết những người Đức tin rằng việc chữa trị có thể bày tỏ cảm xúc của họ theo một cách mạnh mẽ hơn. Miễn là cô nhận thức được tình hình và biết từ nào có thể được giải thích, nói một lời thề ở Đức không nên bị chấn thương âm tính.

Sự khác biệt giữa im lặng và im lặng là gì?

yên lặng là một cách yên tĩnh. Im lặng như một kẻ thù và tính từ. Yên lặng như một động từ.

Tài nguyên sử dụng

CGAA.org Logo

Tất cả thông tin được xuất bản trên trang web này được cung cấp tin tốt và chỉ sử dụng chung. Chúng ta không thể đảm bảo sự hoàn thành hoặc độ tin cậy của nó để làm ơn hãy thận trọng. Bất kỳ hành động nào anh dựa trên thông tin được tìm thấy ở CGAA.org hoàn toàn theo ý anh. CGAA sẽ không chịu trách nhiệm cho bất kỳ tổn thất và thiệt hại nào xảy ra với việc sử dụng thông tin.

Công

VềUH

Bản © 2022 CGAA.org