Library with lights

Hogyan mondod sötétnek japánul?

Kategória: Hogyan

Szerző: Lida Peters

Kiadó: 2020-07-22

Nézetek: 1645

YouTube válaszokArrow down

Hogyan mondod sötétnek japánul?

A japán sötétség szója (yami). Ez utalhat az éjszaka sötétségére, vagy egy sötét helyre. Azt is lehet használni, hogy leírja valaki karakterét, ha úgy látják, mintha sötét vagy gonosz.

Szintén használható olyan kifejezésekben, mint például a ‫ (yami ni tsutsumareru), ami azt jelenti, hogy "sötétségbe boríthatók", vagy (yamigumo), ami azt jelenti, hogy "sötét és morkos".

Amikor az éjszaka sötétségéről beszélünk, használhatja a szót is (kurai). Ezt lehet használni leírni, hogy milyen sötét van kívül, vagy milyen sötét a szobád. Például a (kurai yoru) a "sötét éjszakát" jelenti, és a (kurai heya) "sötét szobát" jelent. Azt is lehet használni, hogy leírja valaki hangulatát, ha érzik le vagy depressziós.

Ha azt akarja leírni, hogy valami sötét a színben, akkor használhatja a szót (kuroi). Ezt lehet használni leírni fekete ruhák, vagy fekete haj. Például a kész (kuroi fuku) "fekete ruhát" jelent, és (kuroi kami) "fekete hajat" jelent.

Ha valakiről akarsz beszélni, aki sötét bőrű, használhatod a szót (kokujin). Ezt a szót gyakran használják Japánban, hogy leírja az afrikai származású embereket.

Tehát végül a japán sötétség szója kész. Ezt a szót lehet használni, hogy leírja az éjszaka sötétségét, vagy leírjon valamit, ami sötét a színben. Azt is lehet használni, hogy leírja valaki karakterét, ha úgy látják, mintha sötét vagy gonosz.

Videó válaszok

Medusa tetoválás jelentése Hu
Medusa tetoválás jelentése Hu

Hogyan mondod sötétnek japánul?

A japán sötétség szó a kurai. Számos módja van azt mondani, hogy a kontextustól függően.

Ha azt akarod mondani, hogy "Sötét", akkor azt mondanád: "Kurai desu".

"Sötét bőrű vagyok", azt mondanád: "Kuranai desu".

Ha azt akarod mondani, hogy "A szoba sötét", akkor azt mondanád: "Heya wa kurai desu".

"Sötét hangulatban vagyok", azt mondanád: "Kurai kibun desu".

Azt mondani, hogy "Ez egy sötét vicc", azt mondanád: "Ano wa kurai bin desu".

Sok más módja van a kurai szó használatának a kontextustól függően. Ezek csak néhány példa.

Hogyan mondod el a japán sötétséget?

A japán sötétség szója (kuramu). Ezt a szót mind igeként, mind pedig igeként lehet használni.

Mint egy ige, (kuramu) azt jelenti, hogy "sötét". Ezt a szót gyakran használják a bőr vagy a haj színére. Például, ha valaki bőre sötétebbé válik a nap expozíciója miatt, akkor azt mondhatja (kono natsu, anno sugo wa hiyake de iro ga kuranda), ami azt jelenti, hogy "az ember színe nyáron sötétedett a napsugárzástól".

Tárgyalóként (kuramu) sötétséget jelent. Ez a szó felhasználható valami színének leírására, vagy egy hely általános légkörére. Például azt mondhatjuk (kono kurai kaigansen o mite iru a fushigi na kibun ni naru), ami azt jelenti, hogy "Nézd ezt a sötét partvonalat furcsának érzem magam."

Ezen két elsődleges jelentés mellett a (kuramu) is használható egy figuratívabb értelemben, hogy leírjon valakit, aki szomorú vagy depressziós. Például azt mondhatnánk (egy wa kanashimi de iro ga kurandeshimatta), ami azt jelenti, hogy "az ember szomorúsággal sötétedett"

Hogyan mondod sötétebbnek japánul?

Először is kezdjük el a japán sötétség szóját, ami (murai). Ahhoz, hogy ezt az összehasonlító formába tegyük, egyszerűen csak a szó után adunk hozzá (yori) || (muraiyori). Eddig jó.

Van azonban egy kis probléma. A ‫(murai) szó valójában két különböző dolgot jelent a japánban: sötét a színérzetben (mint például egy "sötét kék"), vagy sötét a "nem jól megvilágított" értelemben (például egy "sötét szoba"). És sajnos a ‫(muraiyori) szó azt jelenti, hogy „darker (színben)) vagy „darker (fényben) a kontextustól függően.

Ahhoz, hogy egy kicsit tisztábbá tegyük a dolgokat, használhatjuk a ‫ (kurai) szót, ahelyett, hogy kész (murai) lenne, amikor kifejezetten azt akarjuk jelenteni, hogy a "darker" (fényben). Tehát a mondat (kuraiyori) egyértelműen azt jelentené, hogy a japán "fényben" (fényben).

Mindezt együtt mondhatjuk, hogy a "Hogyan mondod sötétebbnek japánul" kifejezést? Japánban lefordítanák? (?).

Hogyan mondod legsötétebbnek japánul?

A legsötétebb japán szó a kurayami. Írva van a kanjival, és kimondottan kura-ya-mi.

Ezt a szót gyakran használják az éjszaka sötétségének leírására, vagy olyan szobára, amelynek nincs fénye. Azt is fel lehet használni, hogy leírja a félelem érzését vagy a rettegés, különösen, ha egy sötét helyen.

Amikor éjszaka hivatkozik, a kurayami más szavakkal kombinálható, hogy leírja a különböző sötétséget. Például a yami no kurayami az éjszaka teljes sötétségére utal, amikor sehol nincsenek fények. Akai kurayami egy olyan szoba sötétségére utal, amely csak egy vörös fény, mint például egy gyertya.

Kurayami is használható, hogy leírja a sötétség a szív vagy a lélek. Például a kokoro no kurayami a sötétségre utal, amely valaki szívében létezik. Ez kétségbeesés vagy magány érzése lehet, vagy a sötétség és a negativitás általános érzése.

Szóval, hogyan mondod legsötétebbnek japánul? A szó kurayami.

Hogyan mondod sötétnek japánul?

Az egyik módja annak, hogy a japánok sötéten mondják, használja a kurai szót. Ez a szó felhasználható a fizikai sötétség és a sötét hangulat leírására. Például azt mondhatnánk, hogy "yami no naka kurai" leírja, hogy sötét helyen vagy "kurai kimochi", hogy leírja az érzés sötét vagy depressziós.

Egy másik módja annak, hogy sötéten mondjak japánul a yami szó használatával. Ez a szó kifejezetten a fizikai sötétség leírására szolgál, de felhasználható egy sötét hangulat leírására is. Például azt mondhatnánk, hogy "yami ni ochiru" leírja a sötétségbe való beleesést, vagy "yami ni hikaru", hogy leírja a sötétséget.

Ha valamit "sötét és titokzatosnak" akarsz írni, használhatod a kageki szót. Ez a szó intenzívebb érzés, mint a kurai, és gyakran használják, hogy leírja a dolgokat, mint egy sötét éjszaka vagy egy sötét erdő. Például azt mondhatnánk, hogy "kageki na yoru" egy sötét éjszakát, vagy "kageki na mori" leírni egy sötét erdőt.

Hogyan mondod a sötétséget Japánban?

a japán sötétség yami

Hogyan mondod a sötétséget Japánban?

A japán sötétség szó yami. Van néhány különböző módon mondani, attól függően, hogy a kontextusban.

Ha úgy akarod mondani a sötétséget, mint az éjszaka sötétségében, akkor azt mondanád, hogy "yami nincs kígyó".

Ha sötétséget akarsz mondani, mint a fény hiányában, azt mondanád, hogy „nem nai”.

Ha úgy akarod mondani a sötétséget, mint a rosszban, vagy a jóság hiányában, akkor azt mondanád, hogy „nem yami”.

Mindezeket a szavakat lehet használni, hogy leírja a sötétséget különböző kontextusokban, így tényleg attól függ, mit akar mondani.

Általánosságban elmondható, hogy a yami szó kiterjedt jelentéseket tartalmaz, amikor sötétségről van szó. Az éjszaka sötétségére, a fény hiányára vagy a gonoszra utalhat. A kontextustól függően a yami szónak különböző következményei lehetnek.

Kapcsolódó kérdések

Mi a japán szó a sötétséghez?

A japán sötétség szó yami.

Hogyan mondod a fényt és az árnyékot japánul?

(kōtate korori) - egy hely vagy objektum erős fény (kei mo tsuyoshi) - egy hely vagy objektum erős árnyékokkal

Nehéz megtanulni a kanjit a sötét szavakra?

Az egyik lehetséges komplikáció az, hogy a kanji számos különböző jelentést tartalmazhat, a kontextustól függően. Sötét, például, lehet használni, mint egy mellékes, hogy leírja valamit, mint lenyűgöző vagy komoly, vagy mint egy nun utal az éjszakai égbolt. Azt is lehet trükkös kitalálni, hogy melyik jelentést fogják használni egy adott helyzetben.

Mit jelent a japán (hiragana)?

A japán (hiragana) jelentése rémálom.

Mi a japán szó a sötétséghez?

Nincs egyetlen japán szó, amely kifejezetten megjegyzi a sötétséget. A rémálom japán szója azonban (hiragana, romaji akumu).

Mit jelent a japán (hiragana)?

A japán szó (hiragana) rémálom

Hogyan mondod Ryukyu japánul?

Azt mondani, hogy Ryukyu japán, azt mondaná Ryūkyū.

Mi a japán szó Scary számára?

Kowai vagy kawaii.

Hogyan mondod köszönetet japánul?

Doumo arigatou gozaimasu a legalapvetőbb módja annak, hogy "köszönöm" japánul. Ezt a kifejezést lehet használni minden olyan helyzetben, ahol lehet, hogy kifejezni hálát, mint amikor kap egy ajándékot, kiegészítve valakit, vagy hála valamit.

Könnyű egy másik emberrel beszélni Japánban?

Igen és nem. A japánok szeretik azt mondani, hogy "vagy "jó reggel" egymásnak, de meglepő lehet, hogy megköszönni valakinek a japán nem olyan egyszerű, mint amilyennek hangzik. Köszönöm valaki japán általában megy valami ilyen: (arigatou) Szó szerint "köszönöm", az arigato egy udvarias módja annak, hogy sajnálja bármit a spirált kávétól, hogy rosszul kezelje a házastársat. Általánosságban elmondható, hogy a mondat kezdetén hozzáadva az alázat és a tisztelet szintjét mutatja. Attól függően, hogy a helyzet, néha lehet fordítani angolul, mint "Üdvözöljük", bár ez nem mindig az ügy. Kérjük, ne feledje, hogy használjon olyan emberekkel, akik közel állnak hozzád, mint például a család és a barátok. Azonban, ha akarod

Hogyan mondod el a japán szót a ijesztőnek?

Japánban a ijesztő szó kowai, aki ko-miért mondott.

Használt erőforrások

CGAA.org Logo

Az ezen weboldalon közzétett valamennyi információ jóhiszemű és általános használatra csak. Nem tudjuk garantálni teljességét vagy megbízhatóságát, ezért kérjük, használjon óvatosságot. Minden olyan intézkedés, amelyet a CGAA.org-on található információk alapján hozol, szigorúan az Ön belátása szerint. A CGAA nem lesz felelős semmilyen veszteségért és/vagy kárért, amelyet az adott információ felhasználásával okoztak.

Szerzői © 2022 CGAA.org