Library with lights

Hogyan mondod a barátot a kínaiakban?

Kategória: Hogyan

Szerző: Louis Carson

Kiadó: 2021-05-01

Nézetek: 1959

Hogyan mondod a barátot a kínaiakban?

A

Mandarin A kínai „barát” szó a hajó. Ennek a szónak a jelleme .

Pinyin

Péng You

Mandarin kínai

[pèng y yu]

Szó szerint

: barát (barát) + (barát)

A

A barátságos vagy kedves szó Youhao. Ennek a szónak a jelleme .

Pinyin

: y õ vûk

Mandarin kínai

[i] [i]]]

Szó szerint

: (barát) + (jó)

Hogyan mondod a barátodat kínaiul?

A kínai barátja a Youyuan. Ez a szó hasonlóan szól az angol szó barátjához, de kis különbséggel. A Youyuan szó két különböző karakterből áll, te és jüan. A karakter, amit barátságosnak vagy szeret, míg a karakter jüan személyt jelent. Ezért a Youyuan szó lefordítható a "barát személy" kifejezésre.

A Youyuan szót nemcsak a barátok leírására használják, hanem arra is használható, hogy leírja azokat az embereket, akik közel állnak hozzád, például családtagok vagy jelentős mások. A Youyuan szót is szóként lehet használni, ami azt jelenti, hogy "valaki barátok lehetnek". Például az „én vagyok a Johnnal” mondat a kínaiakban „Wo youyuan John”.

Ha egy bensőségesebb szót keres a barátnak, a kínai pengyou szó jobb választás lehet. Ez a szó a karakterek pong és te. A karakter peng azt jelenti, közel vagy intim, míg a karakter van ugyanaz, mint korábban. Ezért a pengyou szó lefordítható, hogy "közeli barátot" jelentsen.

A Pengyou szót gyakran használják olyan emberek leírására, akik többek, mint barátok, de még nem család. Például a pengyou lehet használni, hogy leírja a barátnő vagy barátnő, vagy akár egy legjobb barát. Pengyou is lehet használni, mint egy ige, ami azt jelenti, hogy "hogy közel barátok valaki."

Függetlenül attól, hogy milyen kapcsolatod van valakivel, legyen az jüan vagy pengyou, a kínai nyelvű szó egy különleges kötvényt ír le, amelyet két ember között osztanak meg.

Hogyan mondod a "legjobb barátot" kínaiul?

Nem titok, hogy a kínai nyelv az egyik legnehezebb nyelv az angol nyelvű beszélők számára. Ez nagyrészt annak a ténynek köszönhető, hogy sok különböző kínai dialektus létezik, valamint az a tény, hogy az írott kínai nyelv több ezer különböző karakterből áll. Vannak azonban olyan szavak és kifejezések a kínaiakban, amelyek meglehetősen könnyen megtanulhatók, és ezek közül az egyik a "legjobb barát" kifejezés.

A mandarin kínai szó a "legjobb barát" kimondja Ön-mei-you, és írt egyszerűsített kínai karakterek, mint . Ezt a szót arra is felhasználhatjuk, hogy egy közeli barátra vagy bizalmasra utaljunk. Az ebben a kontextusban lévő szó barátot jelent, mei a legjobbat jelenti, és újra barátot jelent. Tehát a te-mei-you szót szó szerint lefordítható barátbarátként.

Érdekes megjegyezni, hogy a kínai karakter barátja (Jól) ténylegesen alkotja a karakterek fá () és személy (). Ez azért van, mert a kínaiak úgy hiszik, hogy a barátok olyanok, mint a fák, árnyékot és menedéket biztosítanak a szükség idején, és mindig ott vannak, hogy támogasson minket.

Ha azt szeretné mondani, hogy a "legjobb barát" egy másik kínai dialektusban, mint például a kantoni, a szó kimondott dei-lei-hou. Ezt a szót a hagyományos kínai karakterek írják, mint . A szó ebben a kontextusban azt jelenti, hogy "megtartani", a lei a legjobbat jelenti, és barátot jelent. Tehát a dei-lei szót szó szerint lefordíthatjuk, mint „a birtoklás legjobb barátjának”.

Összefoglalva, van néhány különböző módja annak, hogy a "legjobb barát" kínai, attól függően, hogy melyik dialektus használja. A jelentés azonban mindig ugyanaz: egy közeli barát vagy bizalmas, aki mindig ott van az Ön számára.

Hogyan mondod a barátodat kínaiul?

Van néhány különböző módja annak, hogy "barát" kínai.

A leggyakoribb módja annak, hogy egyszerűen azt mondjuk, hogy „nem péi”, ami szó szerint „női barátot” jelent. ”

Egy másik módja annak, hogy azt mondjuk, hogy „zài nā péi” („barát, aki egy bizonyos helyen van). ”

Ha konkrétabb akarsz lenni, akkor azt mondhatod, hogy "gē ge" (,), ami azt jelenti, hogy "régi testvér" vagy "dì di" (), ami azt jelenti, hogy "fiatal testvéred". ”

Végül, ha azt szeretnénk, hogy "barát" egy gyönyörûbb módon, akkor azt mondhatjuk, "ài de nán péi", amely fordítja a "szeretett barátom. ”

Hogyan mondod a barátnőt kínaiul?

Mandarin kínai nyelven a barátnője szó || (n péng y y igu). Van néhány különböző módja annak, hogy kimondja ezt a szót, attól függően, hogy a dialektus Mandarin kínai beszél. Északon kimondják n péng y â â â â, délen pedig n péng y y â .

A karakter (név) azt jelenti, hogy nő vagy nő, míg kész (péng) barátot jelent. Tehát, összegyűlve, (n péng y ) azt jelenti, "női barát" vagy barátnő.

Míg (n péng y â) a leggyakoribb módja annak, hogy elmondja a barátnő Mandarin kínai, van más módja annak, hogy azt is mondja. Például azt is mondhatnánk (n xìng péng y y y ), ami azt jelenti, hogy "női barát".

Bármilyen módon is választod, hogy azt mondd, amikor a barátnődre utalsz Mandarinban, mindig használod a szót (nô,) vagy nő. Tehát, ha azt akarod mondani, hogy "a barátnőm", akkor azt mondanád, hogy ‫ n péng y y y .

Hasonlóképpen, ha azt akarod mondani, hogy "a barátnője", akkor azt mondanád, tā de n péng y â â . És ha azt akarod kérdezni, hogy van-e barátnőd? Azt mondanátok: y â â n péng y y y â ma)?

Amellett, hogy (n péng y â â) van néhány más szó, hogy lehet használni, hogy utaljon a barátnő Mandarin kínai. Ezek közé tartoznak (n y yu), ami azt jelenti, hogy "női barát", és (qíng rén), ami azt jelenti, hogy a szerelmes.

Szóval ott van!

Hogyan mondod a családot kínaiul?

Dìzhōujiā

(jiā) otthont vagy családot jelent. A szót mind egy önálló szóként lehet használni, és más szavakban összetevőként.

(guó) országot vagy nemzetet jelent. (jiāguó) azt jelenti, hogy "egy szülőföld" vagy "egy ország".

Ó (nô) azt jelenti, hogy te (nôjiā) azt jelenti, hogy „családod”.

(rú) azt jelenti, vagy tetszik. (rújiā) azt jelenti, hogy „csakúgy, mint a család”.

(w â) azt jelenti, hogy én vagy én. (w â â) azt jelenti, hogy „családom”.

(hölgy) jót vagy jól. (hājiā) „jó családot” jelent.

(dà) nagyot jelent. (dàjiā) mindenkit jelent.

(zú) klánt vagy törzset jelent. (zújiā) azt jelenti, hogy "családi klán".

(tíng) azt jelenti, hogy az udvar (jiātíng) háztartást vagy családot jelent.

(qīn) közel vagy közel van. (qīnjiā) azt jelenti, hogy „egy családja”.

(kenu) szájt jelent. (jiāk â) azt jelenti, hogy "családtagok" vagy függők

Hogyan mondod a barátságot a kínaiakban?

Sok különböző módja van a kínai „barátság” kifejezésnek, minden a kontextustól és a helyzettől függően. A leggyakoribb módja annak, hogy azt mondják, hogy a „barátság” (yo-ee). Ez a szó szinte minden helyzetben használható, függetlenül attól, hogy platoni barátságról vagy romantikus kapcsolatról beszél.

Ha konkrétabb akar lenni, vannak különböző szavak, amelyeket használhatsz attól függően, hogy milyen típusú barátságról beszélsz. Például, ha gyermekkori barátról beszélünk, használhatsz 😉 (hłoy eku), amely kimondott "how-yo". Ezt a szót általában közeli barátokra is használják, kortól függetlenül.

Van egy szó a legjobb barátomnak, ami (zhījā). Ez a szó kimondott "zhee-jee", és arra használják, hogy leírja valakit, aki jól ismer téged, és mindig ott van az Ön számára.

Ezen túlmenően vannak szavak különböző típusú barátok. Például (péngy hiu) egy általános kifejezés a barátok számára, míg (húzoy hinu) jó barátok. (lānoy â) régi barátokra használják, és (xīny èu) új barátokra használják.

Ha olyan szoros kapcsolatról akarsz beszélni, amely nem romantikus, használhatod a ‫(qīnmì) szót, amely kimondott "cheen-mee". Ezt a szót gyakran használják a családtagok vagy a közeli barátok közötti kapcsolatok leírására.

Végül, ha egy romantikus kapcsolatról beszélsz, használhatod a szót (liànrén), ami kimondott „lee-an-ren”. Ezt a szót mind a barátok, mind a barátnők számára használják.

Összefoglalva, sok különböző módja van a kínai „barátság” kifejezésnek, mind a kontextustól és a helyzettől függően. A leggyakoribb módja annak, hogy azt mondjuk, hogy a „barátság” 🙂

Hogyan mondod örökre a barátokat?

A "barátok örökre" kifejezés a kínaiakban (lānoy y â â â â â â â y â fûnsh â) . Ezt a kifejezést használják egy nagyon erős és szoros kötelék leírására a barátok között. Olyan barátságot írnak le, amely kitörölhetetlen, és örökké tart. Ezt a kifejezést nem használják olyan gyakran, mint az angol egyenértékű, de még mindig a legtöbb ember érti.

A kínai kultúra sok hangsúlyt fektet a kapcsolatokra és a társadalmi interakciókra. A barátok készítése és megőrzése nagyon fontos. Sok különböző módja annak, hogy barátok, de a legfontosabb dolog, hogy valódi és őszinte. A barátságok bizalomra és kölcsönös tiszteletre épülnek. A kínai kultúrában nagyon fontos, hogy megmutassa barátaid kedvességét és megfontolását.

A "barátok örökké" kifejezés egy módja annak, hogy leírja a mély és erős barátságot. Ez egy barátság, amely kitörhetetlen, és örökké tart. Ezt a kifejezést nem használják olyan gyakran, mint az angol egyenértékű, de még mindig a legtöbb ember érti.

Hogyan mondod örökre a barátokat Mandarinban?

Sok módja van a "barátok örökre" mandarin kínai, de a leggyakoribb módja az, hogy azt mondják, "i dong yi jiu". Ez szó szerint „egy barátra, kilenc korra” vonatkozik, és azt jelenti, hogy a barátság nagyon hosszú ideig tart. Egy másik módja annak, hogy a "barátok örökké" Mandarin kínai "you zhi jiu", ami azt jelenti, hogy "barátság, tízezer év". Ezt a kifejezést gyakran használják közeli barátok között, és azt jelenti, hogy a barátság örökké tart.

Azt mondani, hogy a "barátok örökre" Mandarin kínai, akkor is mondhatja "jüan lai yi jiu", ami azt jelenti, "mindig most, örökké". Ezt a kifejezést gyakran használják két ember között, akik csak barátokká váltak, és azt jelenti, hogy a barátság hosszú távú lesz. Azt is mondhatjuk, hogy "yong yi jiu", ami azt jelenti, "örökké és valaha". Ez egy nagyon erős módja annak, hogy "barátok örökké" Mandarin kínai, és gyakran használják a közeli barátok vagy családtagok.

Függetlenül attól, hogy a Mandarin-i kínai "barátokat" választod, biztos, hogy olyan kifejezés lesz, amelyet mind te, mind a barátod kincselt. Ezek a kifejezések szimbolizálják a barátság erős kötelékét, amelyet megosztanak, és az elkövetkező évekig emlékezteti a barátságotokat.

Kapcsolódó kérdések

Hogyan mondod a barátom kínai?

Ó

Mi a jó mondat a kínai barátnak?

Ezt a választ kivonták a hagyományos kínai Grammar: egy átfogó útmutató a Mainland, amely szerkesztette Yiwen Zhu és megjelent Cambridge University Press.

Hogyan mondod Péngyou kínai?

Ez a videó iránymutatást nyújt arra vonatkozóan, hogyan lehet barátot mondani a kínai nyelven.

Mi a nyelv a Mandarin és a kantonese közelében?

A Mandarin és a kantonese nyelve Jin, bár a nyelvek valamivel más. A legközelebbi Yue nyelv Pinghua.

Hogyan hívod a barátodat kínaiul?

A kínaiak, hívja valakit, akit egy barátja hagyományosan csinál, azáltal, hogy a megadott nevet egy tisztességes elégtétel követi, mint például a {\senior (student). Például: Ez lehet rövidíteni, hogy csak 😉 vagy .

Hogyan fejezzük ki a hálát egy kínai barátnak?

Sok módja van, hogy azt mondják, "köszönöm" a barátok a kínai, és tényleg attól függ, hogy mi a helyzet. Például, ha egy barát valami kedveset tesz neked, mint vacsorázni, vagy egy extra ruhát kölcsönözni, akkor azt mondhatnád: ì gè rén dōu shì pàngy èu, bú yào liángmò le

Hogyan mondod köszönetet Kínában?

Köszönöm a kínai lehet fordítani, hogy "xin niang ba" vagy "xin nian kuo". Mindkettő azt jelenti, hogy "köszönöm nagyon sokat".

Mik a közmondások a barátságról Kínában?

1. Egy barát valaki, aki vastagon és vékonyonon keresztül fog állni. 2. 2. 2. A barátság olyan, mint egy rózsa, finom, de erős. 3. 3. 3. A barátok azok, akik a segítségedre érkeznek, amikor szükséged van rájuk. 4. Soha nem késő barátságot építeni, és soha nem késő megemlíteni egy töröttet.

Mi egy jó kínai mondás a régi barátoknak?

Könnyű megtalálni az aranyat bőségben, de nehéz megtalálni egy barátot, aki ismer.

Mi a barát a kínai kultúrában?

A kínai kultúrában a barátok nagyon fontosak. Egy barát valaki, akire számíthatsz, és valaki, aki körül lehetsz. A barátok gyakran vannak egymás számára, amikor a dolgok kemények lesznek, és mindig szívesen segítenek. Mi az (Bai nián)? A kínaiak hagyományosan ünneplik az újévi Évát (vagy egyszerűen niánzhōu-t), amely szó szerint „év véget” jelent) azzal, hogy együtt mennek, hogy jó időt és új barátokat készítsenek. A családok általában együtt töltik az estét, cserélik az ajándékokat és ízletes ételeket fogyasztanak. Sok kínai ember szerencsés szertartásokat is végez, vagy papírpénzt (vagy mindkettőt) éget a hírességek részeként.

Mit jelent Kína (Pengyou/péngyou)?

barátnő

Miért nem hallgatom Pengyou kiejtését?

A böngésző nem támogatja az audio elemet.

Hogyan használhatom Pinyint hangok nélkül?

Használhatja Pinyin hangok nélkül, amikor egy mobiltelefonon szövegezése speciális karakterek nélkül. Egyszerűen írja be a pinyint a végső hang nélkül.

Hol beszélnek Mandarin és Cantonese?

Mandarin beszélnek a szárazföldi Kína, Tajvan és néhány része Délkelet-Ázsiában. A kantonese Dél- és Délkelet-Kínában, Hongkongban, Macau-ban és Délkelet-Ázsiában található.

A kantoni hasznos nyelv Kínában tanulni?

Nincs könnyű válasz erre a kérdésre. Míg a kantoni beszélt jelentős populáció Dél-Kínában, annak használata az elmúlt években a csökkenés miatt Mandarin. Emellett Kínában a kormányzati és üzleti tevékenységek egyre inkább Mandarinban zajlanak. Ezért, ha szeretné kommunikálni az emberekkel Kínában, akkor valószínűleg a legjobb, ha megtanulja Mandarin.

Mi a különbség mandarin és kantoni karakterek között?

Van egy különbség a stroke megrendelés között Mandarin és a kantoni verziók karakterek. A kantoni verzió 16 stroke, míg a Mandarin verzió 5 stokes.

Mi a legközelebbi nyelv a kínaiak számára?

A legközelebbi nyelv a kínai koreai. A kínaiak és a koreaiak sok szókincset osztanak meg, így nagyon hasonló nyelvek.

Mi a kínai szó barátjának?

Kínai fordítás. Péngygy. Több kínai szó barátjának. Nem. Péngy epu partner, palota, barátom, elvtárs.

Honnan tudod, hogy egy barátja jó-e Kínában?

Ha jók a kínaiak, képesek lesznek folyékonyan beszélni és megérteni az összes közös bíróságot. Továbbá, ha egy ideig Kínában élnek, és ismernek néhány helyi élelmiszer- és kultúra referenciát, akkor biztos lehet benne, hogy nagyon jó a nyelven.

Hogyan készítsünk új barátot Kínában?

Kínában az új barátok viszonylag egyszerűek - csak kérjen valakit egy kedvéért, vagy köszönjük őket egy étkezés során!

Használt erőforrások

CGAA.org Logo

Az ezen weboldalon közzétett valamennyi információ jóhiszemű és általános használatra csak. Nem tudjuk garantálni teljességét vagy megbízhatóságát, ezért kérjük, használjon óvatosságot. Minden olyan intézkedés, amelyet a CGAA.org-on található információk alapján hozol, szigorúan az Ön belátása szerint. A CGAA nem lesz felelős semmilyen veszteségért és/vagy kárért, amelyet az adott információ felhasználásával okoztak.

Szerzői © 2022 CGAA.org